本篇文章3476字,读完约9分钟

最近,巴基斯坦最高法院命令政府部门将乌尔都语作为国家官方语言,全面取代英语地位。 最高法院说:“巴基斯坦国民不擅长英语,所以不能错过经济和政治机会。” 巴基斯坦是中国的24小时友邻,在中文网上有所谓的“巴铁”昵称,但大部分中国国民对巴基斯坦各个方面的知识非常少,语言自不必说。 乌尔都语到底是什么语言? 巴基斯坦为什么要提高乌尔都语的地位呢? 小门小户的乌尔都语根据常识,巴基斯坦之所以用乌尔都语代替英语,是因为国民大部分说乌尔都语,英语只限于上层社会,估计“因为英语不擅长错过经济和政治机会”。 但事实上,很少有人以巴基斯坦乌尔都语为母语。 据巴基斯坦人口统计,以全巴基斯坦乌尔都语为母语的人口仅为7.57%,共计1330万人,属于巴基斯坦内部不折不扣的小门小屋。 与此相对,采用旁遮普语的人口为7630万人,占总人口的44.15%,采用普什图语的人口为2930万人,占总人口的15.42%,采用信德语的人口为2480万人,占总人口的14.1%,均为 在巴基斯坦大城市,拉合尔说旁遮普语,首都伊斯兰堡也以旁遮普语为中心,只有移民较多的卡拉奇用乌尔都语交流。 可见巴基斯坦的民族分布,每个民族都没有绝对的特征。 你是巴基斯坦语乌尔都语怎么会出现这种情况的? 巴基斯坦为什么选择这样的少数语言作为语文呢? 以乌尔都语为母语的人口相当少,但在巴基斯坦是踏实的外来者,首先是来自南亚其他地区的穆斯林移民,也就是莫哈吉尔人。 巴基斯坦本身由旁遮普、信德等地区组成。 据说强龙比不上地头蛇,乌尔都语这样基础不扎实的语言,在巴基斯坦采用胜过旁遮普语和德语等当地语言的人口也不奇怪。 事实上,至今大部分乌尔都母语者仍住在印度。 印度有000多万乌尔都母语者,数量远远超过巴基斯坦。 乌尔都语在巴基斯坦是少数语言,但巴基斯坦依然选择为全国的官方语言。 这看起来很难理解的选择实际上有相当深的历史原因。 从波斯语到乌尔都语印度、巴基斯坦、孟加拉三个南亚次大陆的主要国家现在关系不好,经常有各种各样的摩擦,但历史上在同一个文化圈。 今天墙上严厉的印巴分界线在现代印巴分治前不存在 南亚靠近中东和中亚,成为信奉伊斯兰教的征服者征服的目标,长期受穆斯林控制。 从16世纪到19世纪,南亚次大陆的大部分地区由信奉伊斯兰教的厦门王朝统治,现在的巴基斯坦也长期处于其边界内,拉合尔从1585年到1598年也是整个厦门帝国的首都。 由来是,穆加尔王室来自中亚土耳其化的蒙古人,自称是蒂穆尔和成吉思汗的后代。 察合台汗国王室和亲戚 “莫卧儿”一词是蒙古的意思。 但是,穆加尔王室的祖先是蒙古人和土耳其人,但已经深入波斯化,帝国的官方语言既不是蒙古语和土耳其语,也不是南亚次大陆的当地语言,而是波斯语。 厦门王朝的外来者颜色相当深,比如饮食中带来了波斯和土耳其流行的饮食。 波斯有着极其悠久的历史和文化传入以前 伊斯兰征服后的波斯语和其他被征服地区的语言一样,文学语言的地位完全被阿拉伯语取代了,但由于其强大的文化力量,波斯语是伊斯兰世界首次复兴的当地语言。 之后,在哈菲兹、鲁米等用波斯语创作的许多人的支持下,波斯语的地位越来越高,特别是在穆斯林世界的东部、中亚、南亚地区的穆斯林中拥有极高的权威。 在穆加尔帝国统治印度之前,同样是穆斯林征服者的德里苏丹等将波斯语作为官方语言。 这是因为使用土耳其语的穆加尔王朝从很久以前就流传下来了,在官方层面上反复采用波斯语,即使是亲戚西亚的奥斯曼帝国从波斯语转移到奥斯曼土耳其语的时候,也有疑问。 波斯语的影响非常大,摩加尔帝国的正式名称( hindustan )是波斯语,带有波斯语中表示“国、地”的后缀-stan,因此中国在清朝将当时的印度称为“痕都斯坦”。 波斯体( nastaʿlīq )的阿拉伯文字是乌尔都语中最先使用的字体。 但是,为了使在英国一时兴起的法语最终比不上英语,清朝从头到尾都强调了“国语骑马”,但满语持续衰退。 印度次大陆的母语也很难被波斯语取代 在长期的语言接触下,帝国的上层社会逐渐把当地语言作为交流用语。 这个语言以帝国首都德里地区的方言为基础,混合有很多波斯和阿拉伯语,是用波斯版的阿拉伯文字写的,也就是乌尔都语。 “乌尔都”这个名称来自土耳其语ordu,也就是“军队”的意思。 乌尔都语作为文学语言开始迅速发展,从18世纪到19世纪,有一点使用了这种语言的文学作品。 英国殖民印度后,如何清除波斯语在印度的影响成为了一个大问题。 那时,当地语言的代表乌尔都语进入了英国殖民者的眼中。 1837年,乌尔都语取代了波斯语,与英语并列为英属印度的官方语言。 从那以后,这种本来一点也不在桌子上的地方土语终于咸鱼翻身,在南亚次大陆彻底压倒波斯语成功了。 只是乌尔都语作为官方语言的好日子不会持续太长,所以很麻烦。 印度斯坦,乌尔杜,还是印第安人? 乌尔都语当时也被称为印度教语( hindustani )。 对英国殖民者来说,这种语言可以是北印度通用的语言。 但是,这种语言有相当强的伊斯兰色。 不仅有很多波斯、阿拉伯、土耳其语的借词,而且不是用印度本土的天城体文字,而是用波斯版的阿拉伯文字写的。 这对印度人口众多的印度人来说很难接受 对他们来说,乌尔都语波斯和阿拉伯语是被征服的象征,印度本土的梵语已经足以提供各种精巧复杂的高级语。 另外,明确了印度本土的天城体文字比阿拉伯文字更适合书写实质上属于印度语言的印度斯坦语。 因此,在印度西北省,有人要求用天城体文字写的印度斯坦语(印地语)代替乌尔都语成为官方语言。 这些声音越来越激烈,有些地区引起了暴力冲突。 1881年,印地语运动取得了巨大的成功。 比哈尔省用天城体写的印地语取代了乌尔都语而被用作官方语言。 由于印度大部分地区印度教人口众多,北印许多地区也采取了同样的政策。 印巴分治后,印度甩掉了穆斯林人口主导的现在巴基斯坦,终于在1950年把印地语和英语变成了联邦政府的官方语言。 天城文件的写法复杂,速度缓慢,这些往往是穆斯林的恶疾。 政治上英俊,语言上痛苦的所谓印地语和乌尔都语到底有什么区别? 在日常口语水平上,乌尔都语和印地语基本上被认为是同一种语言 声音差不多,但波斯语借词的读音解决有一点区别。 受波斯语影响的乌尔都语追求原声,用波斯语发出本土语言中不存在的声音/q、x、/等。 印地语的人通常在本土语音系统附近/k,k。 语法上两者的区别也相当小 印地语和乌尔都语最重要的区别依然在词汇上 这些口语的基本词是一样的,但在高级词汇方面,首先借用梵语,作为伊斯兰世界的一部分借用波斯语。 这是因为在谈论很多高级概念时,两者的互操作性会大幅下降。 从纯粹语言学的角度来看,印地语和乌尔都语的区别是相当微不足道的。 它们太接近了,作为一种语言没有问题,但由于信奉不同宗教的人的心理和认可问题,今天南亚已经被当作两种语言来处理,其距离越来越大。 两者的关系用不恰当的比喻可能就像陕西话和中亚的东干语。 书是语言,但随着双方的差距加深,使用不同的复印件,词汇上的差异也在变大。 这个例子在世界上屡见不鲜。 塞尔维亚语/波斯尼亚语/克罗地亚语/黑山语、捷克语/斯洛伐克语都有类似的问题。 南亚次大陆近代的许多政治家,如著名的圣雄甘地主张应该恢复印度斯坦语的称呼,但现实无论如何都是乌尔都语和印地语分开的。 由于乌尔都语独特的历史地位,今天的乌尔都语在南亚次大陆的穆斯林中以前由波斯语扮演,成为穆斯林身份认可的象征。 另外印巴分治时,今天住在印度的穆斯林大多移居巴基斯坦,因此今天巴基斯坦的上层社会大多来自这些移民。 他们不属于巴基斯坦的任何本土人,在语言上也倾向于选择说乌尔都语。 在这样的背景下,选择南亚穆斯林的上层语言、穆斯林中相当普及的乌尔都语作为国语,可以避免因选择旁遮普语等地方语言而容易引起的各种民族矛盾,巴基斯坦 每年的2月21日是国际母语日,是为了纪念1952年2月21日为了争取孟加拉语权利而游行杀害的孟加拉国学生。 只是语文很高,乌尔都语的命运还很多。 殖民地时代遗留下来的重视英语的以前的传统从建国以来过了将近70年也没有消失,随着时间的推移,英语的地位反而变得重要起来。 作为穆斯林的共同语言,乌尔都语的接受度也不是很高。 孟加拉国之所以从巴基斯坦独立,是因为穆斯林孟加拉国人不想强制接受乌尔都语。 由此,我们认为巴基斯坦最高法院的命令能取得多少成果尚不清楚。 (本文来自澎湃信息,越来越多的原始信息请下载“澎湃信息”APP )

来源:印度时报中文版

标题:热门:巴基斯坦为何要用乌尔都语取代英语?

地址:http://www.yqjqqwc.cn/ydxw/23706.html